ROMANIA/PROIECTUL BANATERRA – ENCICLOPEDIA BANATULUI


Coat of Arms of Timisoara.

Coat of Arms of Timisoara (wikipedia.org)

Istoria acestui proiect începe în 1995, când, sub egida Societăţii Culturale Banatul din Timişoara, scriitorul Duşan Baiski şi istoricul Ioan Haţegan încep editarea primei reviste digitale multidsciplinare şi multilingve lunare de pe Internetul de limbă română, denumită „Banat-media“. Aici prinde contur prima bibliotecă digitală românească, cu cărţi integrale în limbile română, sârbă, maghiară şi germană, apreciate mai cu seamă de românii din diaspora. Publicaţia îşi va înceta apariţia datorită lipsei oricărui sprijin financiar pentru acoperirea cheltuielilor. În 1997, acelaşi D. Baiski porneşte pe Internet proiectul „Biblioteca Banat“, cu sprijin financiar din partea Direcţiei pentru Cultură, Culte şi Patrimoniu a Judeţului Timiş. După mai mult de un an, instituţia nu mai poate susţine financiar acest proiect şi, prin urmare, proiectul încetează.

 

Ideea unei biblioteci digitale pe Internet renaşte în 2005, când D. Baiski se alătură unei iniţiative idei balcanice lansate în 1995 la Salonic, în Grecia, şi care vizează digitalizarea cărţilor şi democratizarea accesului la acestea prin publicare pe Internet. Astfel, la Timişoara ia fiinţă Asociaţia Proiectul Rastko România, care se va alătura iniţiativei europene Project Rastko (vezi http://www.rastko.net), iar prin aceasta şi la Project Gutenberg Europe şi, respectiv, Distributed proofreaders Europe (http://dp.rastko.net/).

 

În 2006, D. Baiski lansează pe Internet Proiectul Banaterra, devenit apoi Banaterra – Enciclopedia Banatului (www.banaterra.eu), care va obţine în 2007 titlul de site-ul cu cel mai bun conţinut la categoria e-government din România (vezi http://www.e-content.ro/), la concursul organizat de Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei, Ministerul Culturi şi Cultelor şi alţii, fiind nominalizat la faza finală a World Summit Award Global Contest (www.wsis-award.org).

Acoperind prin informaţia oferită întreg Banatul istoric, portalul http://www.banaterra.ro este acum dezvoltat în nouă limbi. Echipa este formată din peste 60 de persoane din România, Ungaria, Serbia, Germania, Franţa, S.U.A., specialişti în diferite domenii de activitate. Baza de date accesibile în întreaga lume depăşeşte 7 Gb.

 

Pentru a le alina dorul de casă celor plecaţi peste hotare, dar şi pentru a atrage vizitatori pentru enciclopedie, Asociaţia a cumpărat, cu ajutorul unor sponsori, patru camere video profesionale germane, care transmit live (audio şi video) 24 de ore din 24, din patru puncte din Timişoara (http://www.banaterra.eu/romana/webcam/webcam.html).

Singurul sponsor din partea administraţiei din România a fost Primăria Timişoara, în 2009. Datorită crizei economice, sponsorizările din partea firmelor au scăzut cu 70%.

Cu toate că pe portal a fost implementat un sistem de donaţii prin Internet, în trei ani de zile s-au donat în total 60 de euro. Alte câteva persoane au făcut donaţii prin virament bancar. Altfel spus, fără un sprijin mai susţinut şi constant, Banaterra se află aproape de punctul în care îşi va înceta activitatea.

 

 

Proiectul Banaticus (www.banaticus)

Banaticus este un portal dedicat graiului bănăţean şi a fost lansat oficial pe 28 ianuarie 2011, cu prilejul lansării la Radio Timişoara a „Antologiei literaturii dialectale bănăţene Gura satului la Radio Timişoara“. Iniţiator şi webmaster este Duşan Baiski, proiectul fiind dezvoltat de Asociaţia Proiectul Rastko România. Din echipă fac deocamdată parte: conf. dr. Ioan-Viorel Boldureanu, Aurel Turcuş, Adriahn Gerhard şi Sergiu Boian (România), Ionel Stoiţ şi Vasile Barbu (Serbia) şi Sorin Olariu (S.U.A.).

 

Portalul cuprinde deja sute de poezii şi povestiri, texte teoretice, glosare, fişiere audio şi video, dar şi cărţi integrale ale creatorilor în grai bănăţean din Banatul istoric şi din S.U.A. Sunt în curs de inserare mai multe antologii în grai bănăţean apărute în decursul anilor în România şi Serbia.

 

Pe parcurs, vor fi cooptate şi capitolele de pe Banaterra – Enciclopedia Banatului, dedicate graiului bănăţean de limbă germană şi sârbă. De asemenea, în funcţie de sprijinul financiar, portalul va cuprinde un capitol separat, dedicat publicaţiilor din mediul rural din Banatul istoric.

(Duşan BAISKI, Timişoara)

23 februarie 2011

ROMA,3-4 marzo 2011/Storie e identità. L’Europa degli intellettuali


TransEuropaExpress /6 edizione

Storie e identità
L’Europa degli intellettuali

Roma, 3-4 marzo 2011
Auditorium dell’Ara Pacis – Lungotevere in Augusta

La cultura è un’attività fondamentale per la formazione di una coscienza e di una storia condivise? Qual è il rapporto tra intellettuali e storia del proprio paese?


Sessione pomeridiana del 4 marzo (ore 15.00 – 18.00)

Auditorium Ara Pacis, Lungotevere in Augusta

Ebba Witt-Brattström (Svezia) – “La Svezia e il paese delle donne”

Leonidas Donskis (Lituania) – “Tra politica e storia”

Matei Vişniec (Romania) – “Sul lavaggio del cervello a Est e a Ovest”

Paul Torday – “L’identità culturale – la prospettiva di uno scrittore inglese”

 

Ospite dell’Accademia di Romania nell’ambito del seminario TransEuropaExpress sarà lo scrittore, drammaturgo e giornalista Matei Vişniec.

Nato in Romania nel 1956, attualmente vive a Parigi dove lavora per Radio France International. Essendo le sue opere sistematicamente bandite dal regime comunista, dal 1987 Matei Vişniec ha chiesto asilo politico in Francia. Dopo la caduta del regime è diventato uno degli autori più presenti sui palcoscenici romeni. Le sue opere sono state tradotte e rappresentate in oltre venti paesi del mondo.

 

Scrittrice, ricercatrice di genere, professoressa, commentatore politico e una delle prime femministe in Svezia, Ebba Witt-Brattström porterà il pubblico ad un viaggio attraverso la storia e lo sviluppo dell’uguaglianza di genere in Svezia dai tempi di Santa Brigida ad oggi.

Cresciuto ed educato a Oxford, Paul Torday ha iniziato a dedicarsi alla narrativa non più giovane e ha pubblicato il primo romanzo a 59 anni. Con il bestseller internazionale Pesca al salmone nello Yemen è diventato uno scrittore importante della letteratura inglese contemporanea.

Brochure-TransEuropaExpress